On voit bien que les acteurs de forum sont embêtés, avec ce jonglage permanent français malgache..
Dans la civilisation, on utiliserait sa langue nationale et on distribue des casques pour une traduction simultanée pour les étrangers, français, anglais, etc.
Et ça donnerait du travail à ceux qui ont fait des études de Lettres malgaches/françaises/anglaises, ça enrichirait peut-être la langue nationale? Et tous les nationaux seraient susceptibles d’y comprendre quelque chose…
non, on ne veut surtout pas faire d’effort: on a constaté depuis longtemps qu’il manquait certains vocabulaires dans la langue malgache. On a bien essayé de faire quelque chose avec le fanagasiana mais ça a été fait n’importe comment et/ou à moitié, du coup, personne ne veut plus en entendre parler
Je me demande ce qu’ils fout*** à l’Académie malgache.
Difficile de ne pas le constater :
La langue malgache est si pauvre que c’est embarrassant des fois.
3 exemples parmi tant d’autres :
(1) Les paroles des chansons qui passent à la radio tous les jours.
… Aucune diversité dans les mots et expressions utilisés.
(2) Beaucoup sont obligés de mélanger malgache et français dans leurs conversations.
Et c’est une aubaine d’avoir le français qui peut venir à la rescousse… Sinon nous serions d’une pauvreté intellectuelle inimaginable.
(3) Ceux qui ne connaissent que le malgache utilisent souvent “anona” (chose/truc), “mananona” (faire un truc) ou “ananovana” lorsqu’ils parlent.
Ça me rappelle le vocabulaire des Schtroumpfs… Un programme adapté au niveau intellectuel des enfants.
Sam dans CENI / Sénat : de l’eau dans le gaz: “En fait exceptionnellement le gouvernement devrait proposer des lois. C’est plutôt le rôles des députés afin de les faire voter…” 06/06/2025 à 00:03
Sam dans La Jirama devient Société anonyme: “Un peu comme Air MalAD, l’état actionnaire majoritaire et la CNAPS second actionnaire, mais est ce que l’on a demandé…” 06/06/2025 à 00:00
Rafangy dans CENI / Sénat : de l’eau dans le gaz: “fa tsy misy kosa ny hoe ultra confidentielle izany raha mbola resaka lalana satria tsy mainty entina eo anivon’ny solombava…” 05/06/2025 à 16:55
idefix dans La Jirama devient Société anonyme: “Bientôt l’autre délicieuse poissonnière va rentrer en piste pour terminer le boulot ? 😛” 05/06/2025 à 16:48
RMC dans CENI / Sénat : de l’eau dans le gaz: “non ka ! afaka manao proposition de lois ny rehetra ka ! na ianao aza afaka manolotra, fa homenao ny…” 05/06/2025 à 16:40
Rafangy dans La Jirama devient Société anonyme: “Ahenantsika ny vidin-jiro tompokolahy sy tompokovavy? anisany teniny voalohany io taorinan’ny fanonganampanjakana ary dia notznterahiny tokoa dia taty aoriana ilay…” 05/06/2025 à 16:31
Ah bah son altesse l’a constaté aussi… Aiza ny casques ooo ?
aza misahirana fa mety io ram’s a!
Et ça donnerait du travail à ceux qui ont fait des études de Lettres malgaches/françaises/anglaises, ça enrichirait peut-être la langue nationale? Et tous les nationaux seraient susceptibles d’y comprendre quelque chose…
non, on ne veut surtout pas faire d’effort: on a constaté depuis longtemps qu’il manquait certains vocabulaires dans la langue malgache. On a bien essayé de faire quelque chose avec le fanagasiana mais ça a été fait n’importe comment et/ou à moitié, du coup, personne ne veut plus en entendre parler
Je me demande ce qu’ils fout*** à l’Académie malgache.
Difficile de ne pas le constater :
La langue malgache est si pauvre que c’est embarrassant des fois.
3 exemples parmi tant d’autres :
(1) Les paroles des chansons qui passent à la radio tous les jours.
… Aucune diversité dans les mots et expressions utilisés.
(2) Beaucoup sont obligés de mélanger malgache et français dans leurs conversations.
Et c’est une aubaine d’avoir le français qui peut venir à la rescousse… Sinon nous serions d’une pauvreté intellectuelle inimaginable.
(3) Ceux qui ne connaissent que le malgache utilisent souvent “anona” (chose/truc), “mananona” (faire un truc) ou “ananovana” lorsqu’ils parlent.
Ça me rappelle le vocabulaire des Schtroumpfs… Un programme adapté au niveau intellectuel des enfants.
Ny zavatra nampianarina aloha tsy ho hay mihitsy fa raha nampianarina sy nampitiavana azy dia tena ampy sy mihoatra aza io voambolana io.