On voit bien que les acteurs de forum sont embêtés, avec ce jonglage permanent français malgache..
Dans la civilisation, on utiliserait sa langue nationale et on distribue des casques pour une traduction simultanée pour les étrangers, français, anglais, etc.
Et ça donnerait du travail à ceux qui ont fait des études de Lettres malgaches/françaises/anglaises, ça enrichirait peut-être la langue nationale? Et tous les nationaux seraient susceptibles d’y comprendre quelque chose…
non, on ne veut surtout pas faire d’effort: on a constaté depuis longtemps qu’il manquait certains vocabulaires dans la langue malgache. On a bien essayé de faire quelque chose avec le fanagasiana mais ça a été fait n’importe comment et/ou à moitié, du coup, personne ne veut plus en entendre parler
Je me demande ce qu’ils fout*** à l’Académie malgache.
Difficile de ne pas le constater :
La langue malgache est si pauvre que c’est embarrassant des fois.
3 exemples parmi tant d’autres :
(1) Les paroles des chansons qui passent à la radio tous les jours.
… Aucune diversité dans les mots et expressions utilisés.
(2) Beaucoup sont obligés de mélanger malgache et français dans leurs conversations.
Et c’est une aubaine d’avoir le français qui peut venir à la rescousse… Sinon nous serions d’une pauvreté intellectuelle inimaginable.
(3) Ceux qui ne connaissent que le malgache utilisent souvent « anona » (chose/truc), « mananona » (faire un truc) ou « ananovana » lorsqu’ils parlent.
Ça me rappelle le vocabulaire des Schtroumpfs… Un programme adapté au niveau intellectuel des enfants.
Rafangy dans « Le moteur de la voiture a un problème »: “inona izany Trinité? Miorrra a, mba jereo kely ny dikan’izany Trinité resahandry lerony izany,inona moa izany no mba fahalalana anan’i…” 16/01/2025 à 09:50
Rafangy dans « Il faut attendre 2028 pour l’alternance démocratique »: “fa mba fantatro ela ihany ilay zalahy iny, hatreo amin’izy talen’ny sekoly tao Moramanga, nandalo talen’ny fifandraisana ivelany moa izy…” 16/01/2025 à 09:46
Rafangy dans « Les délestages sont terminés » hono: “mitovy aminay koa izany: izaho vao tonga, dia hoe hampiasa perceuse fa hametaka zavatra amin’ny rindrina, fiooo; lasa ny jiro,…” 16/01/2025 à 09:41
Afist dans Les évènements s’accélèrent: “Que se passerait-t-il si un crocodile avalait Brejnev ? Il chierait des médailles pendant deux semaines… Pour eviter le regime…” 16/01/2025 à 09:00
elman dans Les évènements s’accélèrent: “https://actutana.com/wp-content/uploads/2025/01/FB_IMG_1736978750794.jpg lol” 16/01/2025 à 01:06
Randria dans « Les délestages sont terminés » hono: “Toujours la même rengaine : Plus d’eau, plus d’électricité et bientôt plus de carburant ? Pas que pour la Jirama…” 16/01/2025 à 00:29
Nifin'Akoho dans « Les délestages sont terminés » hono: “Sun above, mamaky actutana za zao am 5 hariva sy 20 mn. 15/01/2025 : Tapaka le jiro. Za mba itsotsotra…” 15/01/2025 à 17:20
moi dans « Le moteur de la voiture a un problème »: “Ils n’ont pas la même Trinité que nous. « A Trinidad le lavabo sentit….Oh! Papa quel malheur si maman savait çà »” 15/01/2025 à 14:52
Ah bah son altesse l’a constaté aussi… Aiza ny casques ooo ?
aza misahirana fa mety io ram’s a!
Et ça donnerait du travail à ceux qui ont fait des études de Lettres malgaches/françaises/anglaises, ça enrichirait peut-être la langue nationale? Et tous les nationaux seraient susceptibles d’y comprendre quelque chose…
non, on ne veut surtout pas faire d’effort: on a constaté depuis longtemps qu’il manquait certains vocabulaires dans la langue malgache. On a bien essayé de faire quelque chose avec le fanagasiana mais ça a été fait n’importe comment et/ou à moitié, du coup, personne ne veut plus en entendre parler
Je me demande ce qu’ils fout*** à l’Académie malgache.
Difficile de ne pas le constater :
La langue malgache est si pauvre que c’est embarrassant des fois.
3 exemples parmi tant d’autres :
(1) Les paroles des chansons qui passent à la radio tous les jours.
… Aucune diversité dans les mots et expressions utilisés.
(2) Beaucoup sont obligés de mélanger malgache et français dans leurs conversations.
Et c’est une aubaine d’avoir le français qui peut venir à la rescousse… Sinon nous serions d’une pauvreté intellectuelle inimaginable.
(3) Ceux qui ne connaissent que le malgache utilisent souvent « anona » (chose/truc), « mananona » (faire un truc) ou « ananovana » lorsqu’ils parlent.
Ça me rappelle le vocabulaire des Schtroumpfs… Un programme adapté au niveau intellectuel des enfants.
Ny zavatra nampianarina aloha tsy ho hay mihitsy fa raha nampianarina sy nampitiavana azy dia tena ampy sy mihoatra aza io voambolana io.