Oui si comme moi vous êtes curieux d’entendre comment s’exprime le nouveau Premier ministre, il suffit de farfouiller un peu dans les vidéos sur le web 🙂
Le débit est un peu rapide par moment mais ça va, ça reste compréhensible. Oui oui, vraiment 🙂
elman dans Bébé Noa : mais mais mais: “Il faudrait faire une compil ou un megamix avec la chorale de Vontovorana” 04/06/2025 à 22:46
raossy dans Bébé Noa : mais mais mais: “Il chantera bientôt cet hymne national alors? lol https://www.facebook.com/reel/1498101277830538” 04/06/2025 à 21:50
raossy dans Bébé Noa : mais mais mais: “Il pense sûrement à Nouzalon ou l’escrobar…: sous influence d’actutana déjà dans le ventre de sa mère.” 04/06/2025 à 19:53
angady dans Carnet rose : le choix du roi: “bienvenue sur terre, petit prince 🙂 Félicitations aux parents et à la grande sœur! Maroroha ny taiza e!” 04/06/2025 à 19:20
Le débit n’est pas énorme c’est juste qu’il n’articule pas bien ses mots
et en français, combien de “vraiment” à la minute 🙂
Et en malagasy ça donne quoi?
Tompotrano mihono foana ve izany isika Gasy..
Le discours de passation en malgache
n’est pas la traduction de celle en français
Ntsay a fait l’impasse sur pleins de thèmes
Comme si les destinataires de son message
étaient avant tout la Communauté Internationale
qui devaient être “rassurées”
Déformation professionnelle ?
Habitude à évoluer dans des instances internationales ?
Ou pire,
parce qu’il y avait une minorité d’étrangers dans l’assistance
Est-ce si compliqué de mettre en place
un système de traduction en simultané ?