P…tain; il ne comprend rien à ce qui est écrit en plus. Maninona ary raha hatao teny gasy rehefa tsy hay? Sa na teny gasy aza tsy hainy ny mamaky azy? Akaman-dry raouldingue sûrement ity razoky ity…
Absolument. Et j’imagine que l’AN dispose quand même d’une cellule de traduction en live non ? Hop 2 ou 3 casques pour les honorables PTF presents, on reste souverain chez soi et surtout on évite le ridicule.
Exactement, je pense que c’est la faute du protocole de l’assemblée et de ceux qui ont pondu ce discours car c’est sûre qu’il n’a pas pu écrire ça tout seul.
Lui, il est député de Madagascar pas de la France et parler français n’est pas une condition nécessaire pour se présenter devant les électeurs.
Le seul reproche qu’on peut lui faire est d’avoir accepté de faire ce discours de la honte.
parler français n’est certes pas une condition nécessaire pour se présenter devant les électeurs, mais comment font-ils quand ils ont à se pencher sur des textes qui sont parfois en français, quand ils n’ont aucune notion de français?
Déjà, pourquoi les documents sont en français? a minima ils devraient être dans les 2 langues. Secundo, à ma connaissance les députés ont chacun un budget alloué pour employer des attachés parlementaires, à charge pour eux de traduire et/ou expliquer les textes en français.
Ce n’est pas parce qu’on ne parle pas français qu’on ne mérite pas de représenter ses concitoyens en étant élu.
Je répète, l’erreur du gars c’est d’avoir accepté de lire ce discours. Pas de s’être présenté à la députation et d’être élu.
Je suis d’accord, rien, absolument rien ne l’empêche de se présenter à la députation, mais je pars du principe que quand on est député, on peut être invité à des cérémonies, à des conférences, à des ateliers où la compréhension de la langue française peut être nécessaire, on peut être invité par une ambassade à l’occasion d’une fête nationale, on peut être amené à voyager à l’extérieur …. Et si la maitrise de la langue française ne peut être exigée pour se présenter à des élections, je pense qu’à défaut de la maitriser avoir des notions est quand même indiquée! Ce n’est donc pas une question de mériter ou pas de représenter ses concitoyens, il en a absolument le droit, mais on parle ici de député, c’est-à-dire d’une fonction où on est amené à côtoyer tôt ou tard des parties prenantes qui ne parlent pas ou ne comprennent pas forcément le malagasy
tous nos textes officiels sont en français qui est notre langue de communication internationale, donc si vous ne connaissez pas un mot de français, mieux vaut pour vous ne pas se presenter à une fonction élective, ou vous devez faire des cours accelerés(le vous ici, ne designe pas El hombre)
Je ne pense pas. En tout cas pas de fahaizana pour son boulot. Si, il peut faire le manangatanana.
A mon avis, même un gamin qui a fait la classe de 4eme lit mieux. Il faut un minimum quand même, comment il va faire pour comprendre tous les documents de travail? Et je ne parle même pas de faire des échanges avec les PTF, de rencontrer et discuter avec les parties prenantes dans sa circonscription.
Au moins, sa presence au sein de l’assemblé nous rappelle les conditions de pleins de malgaches et il sont nombreux qui ne parlent pas d’autre langues que le malgache. Et que à priori ce n’est pas une tare. Combien de politiciens et élus d’ailleurs ne parle que leur langue natale mais ça ne les a pas empêchés de servir leurs pays.
Combiens de fois on a raillé Ra8 pour sa non maitrise du français, mais à priori ses actions à la tete de l’état est largement plus probantes (de mon point de vue) que de tous ceux qui l’ont succédés.
Je réitère, si le député en question est un petit peu intelligent et sans parlé français, il aura intérêt à prendre des assistants parlementaires capé et polyglotte qui pourra l’aider dans les secteurs qu’il ne maitrise pas.
Je suis d’accord avec vous . Mais malheureusement le travail psychologique des colons français a déjà fait son effet .Pour la majorité des malgaches, la langue française représente le savoir, la richesse et la réussite sociale.
Mais si c’était vraiment le cas , alors pourquoi est- on toujours le pays le plus pauvre au monde ? Ou peut-être que c’est imposé par la France vu qu’elle finance la république de Madagougou ? Un pays souverain doit utiliser la langue natale de ses citoyens dans les affaires de l’Etat et surtout pas la langue de son colonisateur. C’est comme si une femme victime d’un viol est forcée à épouser son violeur.
Pour la majorité des malgaches, la langue française représente le savoir, la richesse et la réussite sociale.
Bah en tout cas, ça permet déjà de se barrer et d’aspirer à une vie meilleure que cet enfer sur terre là lol.. mais pas forcément le français, je connais par exemple des gens moyen moyen en français, beaucoup mieux en allemand, et ils vivent bien en Allemagne.
J’imagine la scène pour lire, comprendre et analyser une proposition/un projet de loi! Et j’ose croire qu’il ne serait pas le seul dans cette situation; heureusement qu’il y a toujours le tsangan tanana à la fin! Tout est bien qui finit bien non?
Na dia izany aza tena hita loatra hoe na dia ny farafahakelin’ny fahalalana aza tsy ananany. Matoa nanaiky namaky an’iny lahateny iny nefa nahafantatra fa tsy ho tafavoaka dia milaza izany amiko fa olona tsy dia ampy fahamatorana akory. Ny mpifidy no tokony ho menatra voalohany na dia izany aza
tsy hoe halako bika fa rehefa eo anoloan’ny toejavatra iray ianao dia fantatrao hoe tena tsy ho vita ity ry zalahy dia milaza hoe tsy vita fa tsy mahamenatra izany, indray maka aho tamin’ny fihaonampianakaviana dia nasaina nikabary, izay zavatra tsy haiko, dia nitsotra aho hoe tsy haiko ny mikabary ry zareo, fa raha namoaka naoty ingahy Raholdingue, à vertu, dia tsy hoe fankahalana azy fa pingapinga loatra ny gasy rehefa resah fisehoana izany
ah mon dieu les kabary famangihana là lol … j’avoue j’y connais rien non plus mais par 2 ou 3 fois dans ma vie, contraint et forcé, j’ai du le faire.. bah du coup en se préparant un tout petit peu, ça va, ça été. Toujours garder en tête de dire des mots et des phrases simples, fa tsy pingapinga se lancer dans des circonvolutions littéraires hasardeuses lol
nisy zalahy tsy dia mahay loatra voafidy hiteny mandritra ,ny lanonana ofisialy iray, dia nanontany ny namany, izay mhay kokoa izy mialoha ny lanonana, hoe ahoana moa letia ny fiteny izany: le canal sa les canaux?dia namaly ilay namana hoe raha vitsy dia le canal fa rehefa betsaka dia les canaux! dia hoay ilay tokony hikabary hoe: aleo ialahy eo akaiko dia miteny mora amiko sady manitsy, dia raikitra ny lanonana dia nikabary ilay zalahy dia miteny izy hoe le canal dia nahitsin’ilay namany hoe les canaux letsy a, dia avy eo indrya niteny ilay zalahy hoe les canaux, dia nahitsin’ily namana hoe le canal, farany tezitra ilay mpikabary hoe lazain’ialahy fa canal rehefa canaux fa inona ihany ny marina e! aleo letia hataoko amin’ny fahaizako azy a!
dia nihomehy miafina daholo moa ny mpanatrika fa dia izay izany
Pour sa défense, c’est un exercice subi mais non choisi, étant le doyen de l’assemblé, il devait presider et faire « Le » discours. Après la langue choisi c’est autre chose.
bah non, il n’y a pas obligation. Justement, les rares fois où j’ai du faire le kabary famangihana, il y avait des aînés avec moi mais pour telle ou telle raison, ils ne pouvaient pas le faire donc j’ai du m’y coller.
« satria isika tsy afaka miala amin’ny frantsay(teny fampiasa isanandro, fitaovana, sns, sns) » Miala tsiny tompoko fa tena afaka miala ami’ny teny frantsay itsika. Voalohany indrindra dia tsy voatery ampiasa teny frantsay isanandro ary mino aho fa betsaka ny malgasy tsy miteny frantsay na ao Tana na any ami’ny faritra ary indrindra indrindra zareo any ambanivohitra. Ny momban’ny fitaovana dia afaka itsika manafatra fitaovana avy any Chine, Indonésie sy ny firenena afa . Fa ny olana dia ny frantsay no manana monopole amin’ny importation ny entana. Ny fahatelo dia misy dimension politika ity zavatra ity . Jerevonareo fotsiny i Rwanda . Rehefa hitan’ny Président Kagamé ny kolikoly nataon’ny la Frantsa tao amin’io génocide io dia tonga dia nanapak’ hevitra izy hoe » Aleo tsy hiteny frantsay intsony » . Izany hoe mba mila fahasahiana ara-politika.
Ny namako Sinoa sy Indonesianina dia efa nanontany hoe : « Nareo gasy ve mbola ao anatin »ny fanjanahantany frantsay ? satria ny fiteny offisialy dia frantsay , ny arabe dia mbola ao amin’ny anaran’ny jeneraly frantsay mpanjanaka, ny droit civil ampiasainareo dia droit nycopiena tamin’ny la frantsa ,ny olona tompon’y tany dia vahiny daholo, ny patron nareo any dia frantsay na vahiny , ny fiteny ampianarinareo ny taranakareo dia mbola fiteny frantsay, ny Andafinareo dia mbola la Frantsa kanefa betsaka ny tany manakarena nohony la Frantsa. » Nivaliako fotsiny hoe : « Hatramin’izao aloha dia mbola tsy vitanay ny nanapaka’ny tadim-poitra «
marina, mitombina ary azo raisina ny voalazanao, fa ny tiako lazaina amin’io dia hoe raha tsy misy fahasahiana arapolitika na io avy amin’ny mpitondra na amin’ny entina dia tsy hiety io, tamin’ny 2002, rehefa niteny ingahy ra8 hoe hataony amin’ny teny anglisy ny kabariny ao amin’ny firenena mikambana, sy hoe hiditra amin’ny commonwealth, dia tonga ny frantsay sady nampantena fanampiana betsaka,
Rwanda dia avy dia nanapaka ny fifandraisana no nampiasa ny teny anglisy, isika ny nahamay an’i cedric nouzalon vao tonga teo amin’ny fitondrana dia ny nanala tao amin’ny lalampanorenana ilay hoe anisany fiteny ofisialy ny teny anglisy
eto amintsika amin’ilay hoe teny fampiasa andavanadro, dia n’aiza n’aiza biraompanjakana alehanao dia ny teny frantsay no miasa ary ataon’ny mpiasa fanararaotana ilay izy, ankoatry ny mampiomehy hoe mandika zavatra diso fotsiny ny sasany amin’ny fanarahana ny efa teo aloha
ericrazafy
5 mois il y a
La honte
Nifin'Akoho
5 mois il y a
« Tsy maninona na tsy milay fa ireny ny avy any aminay. »
.
Raha mitondra ny mety amin’ny vahoakany kosa moa maninona ; fa raha tonga ananga-tanana sy isolelaka anatin’ny lapa ao dia aleo tsorina fa tsy milay e.
« “Tsy maninona na tsy milay fa ireny ny avy any aminay.” ie, marina izany dia ohatr’izany koa ny any aminareo, tsy handroso mihitsy na faka 60 taona aza fa tsy mba misy fihezahana
tsy izany kah! satria ny vahiny miteny frantsya no betsaka eto amintsika, dia mila mahay teny frantsay izany rehefa tehihaona sy hifmpiresaka amin’ireo vahiny ireo! betsaka ny ben’ny tanana fantatro tsy sahy miditra birao fa matahotra ny hitenenana frantsay, misy amin’ireo ben’ny tanana ireo anefa talen’ny ceg ampolotaona maro;
misy ireo olona niaranianatra tamin’ny ray amandrenika(nandritra ny faraparan’ny fanjanahatany izany) fa zara raha mahay teny frantsay koa, ny taty aorina moa izany dia mazava ho azy
carole
5 mois il y a
A ce rythme, il faut traduire en malagasy la loi de finance et tout ce qui est document de travail à l’Assemblée. Le monsieur est comme il est…fa ireo nifidy azy koa aloha an, LOL
terrible, c’était en malgache pour nous jusqu’en 3eme. Puis, une fois arrivée au lycée, tout a été en français. Heureusement, nos parents ont eu la présence d’esprit de nous envoyer à l’Alliance française durant nos années au collège et on a survécu au lycée.
j’ai entendu parler d’une malgachisation à outrance … une catastrophe semble-t-il
Ca aussi à mon avis c’est sujet à débat, ayant été de la génération qui a vécu ça de l’intérieur, avec le recul, je dis que c’était bien et qu’il fallait persévérer. Effectivement, tout n’était pas rose et qu’il y avait plein de choses à améliorer mais comme souvent à Madagascar quand on est pas satisfait, on jette le bebe avec l’eau du bain.
Le problème à Madagascar c’est qu’une élite qui représente 5% de la population décide pour tout le reste. Quand 80% de la population vive en campagne et n’aura probablement jamais l’occasion de pratiquer le français et surtout ne disposerons meme pas d’instituteur maîtrisant cette langue comment transmettre le « savoir » à ses élèves ?
D’ailleurs à ce jour, le fait d’être revenu à l’enseignement du français n’a pas améliorer la situation, au contraire. Ca fait juste le business des écoles d’expressions françaises.
Autre exemple illustrant mon propos est les polémiques concernant le calendrier scolaire (2019) sur les grandes vacances en hiver calqué sur la France ou en période de pluies plus propices aux travaux dans les champs.
moi, je pense, que la malgachisation a été decidée dans la precipitation ,les vietnamiens par ex ont deja leurs livres et mots en vietnamiens et ce n’etait pas un probleme d’enseigner dans leur langue, contrairement à nous, car moi, il m’a fallu des mois avant de savoir que le cylindre traduit en malgache est varingarina, ampoule takamoa, etc, etc,
sous Zafy, il y avait deja un centre pour la traduction en malgache des mots à Isoraka, financé par les allemands, seulement le gouvernement Zafy a opté pour l’enseignement en français et les allemands sont partis
en 1972, quand le nouveau regime a decrete la malgachisation, tous les eleves etrangers des ecoles publiques furent retirés des ces ecoles d’où la creation du lycée français à Ambatoroka
J’ai été à l’école publique durant la malgachisation, ce n’est pas évident de comprendre si on n’a pas l’habitude. Il faut toujours un minimum de niveau scolaire et avec le monsieur là j’ai peur que c’est le niveau scolaire même qui fait défaut. et il paraît que lire le malagasy aussi a été difficile pour lui. Le niveau scolaire permettra d’assimiler les centaines de pages du LFI pour les quelques jours à leur disposition. Si c’est juste une affiche ou une brochure, oui, cela marchera.
C’est un peu plus facile de comprendre domaine de définition que vala famaritana, ou encore valeur absolue pour le sanda voavaha (c’était bien ça?). Bref, show must go on.
Je crois que c’est les 2 mon général, LFI Loi des Finance Initiales voté en septembre pour l’exercice de l’année à venir et LFR Loi des Finances Rectificative voté en Mai pour l’exercice en cours de réalisation.
Heureusement que le ridicule ne tue pas! Je ne comprends pas pourquoi faire un discours en français alors que 100% des hommes et femmes de l’assistance sont tous des malagasy. Même au niveau des représentants du peuple l’acculturation est de mise.
alors que 100% des hommes et femmes de l’assistance sont tous des malagasy
non il y avait quelques PTF et ce discours qui restera dans les ana*les leur était destiné
patriot
5 mois il y a
le problème avec les politiciens a mada, c’est qu’ils sont élus ou nommés parce qu’il a des relations et que beaucoup le connaissent. La question sur la compétence ce n’est pas une critère importante.
J’avais discuté avec un député un jour et il me l’a dit cash : « put***, il faut que je sois réélu, il me faut cette put*** de carte de l’AN »
J’ai préféré garder le silence 🙂
lors d’une reunion des anciens du lycée, ce deputé durant sa 1ere legislature, a amené avec lui les 2 grands livre de la LFI, ainsi qu’un carnet de chèques carburants, et quand on lui a demandé est ce qu’il l’a deja lu? il a repondu(avec les mots de raossy là) qu’il ne va pas perdre son temps à ça, mais il va le voter! lui, censé etre universitaire(parce que bien que toujours absent lors des examens de fin d’année, il a obtenu son diplome
Le député qui est à fond pour LFI (pas la loi) là ?
rah-lay raco
5 mois il y a
Putain par a notre langue ;ataovy @ tenindrazana ry ingahy
Za ihany
5 mois il y a
Sa fille a publié une tribune assez explicite et émouvant hier sur FB quant au parcours de l’honorable. Je pense que l’erreur vient de ‘AN qui aurait dû faire l’impasse sur le discours en FR. Puis l’interessé aurait peché un peu par excès de confiance en disant « vitako io e »
Miserana
5 mois il y a
Il aurait dû ouvrir la séance en malagasy puis laisser Gasikara lire le discours… Mais avec des auraipu faukon, yapuka refaire le monde.
Ralay Rock dans Nouzalon installer un boulodrome dans chaque fokontany: “Horaisi »NY » amin’ny fomba manetriketrika e…. « Raha tsy teo ny fanohanana nataon’ny fanjakana tsy tonga tamin’izao tanjona ambony dia ambony ……” 13/12/2024 à 15:20
GasyKely dans 278 voix valides dans ce BV: “– Nisy goaka hono le tafo dia tsy maintsy mifindra BV fa avy ny orana! – Dia tapaka koa ny…” 12/12/2024 à 18:02
GasyKely dans Syrie : kay: “Tsy tara loatra ve zany! Zao izy no atao mina MN amin’izao fahavelomany zao satria izy tsy niandry anareo maty…” 12/12/2024 à 17:51
babakaty dans Pendant ce temps, à Ivato …: “Je croyais que pour parler de la réélection d’un transfuge Tim dans la commune d’Ivato,lPenjy” 12/12/2024 à 15:18
lolll
P…tain; il ne comprend rien à ce qui est écrit en plus. Maninona ary raha hatao teny gasy rehefa tsy hay? Sa na teny gasy aza tsy hainy ny mamaky azy? Akaman-dry raouldingue sûrement ity razoky ity…
ka ho any PTF hono e
Il aurait pu postulé pour être candidat au RN non ?
any zay Dorette ee
Absolument. Et j’imagine que l’AN dispose quand même d’une cellule de traduction en live non ? Hop 2 ou 3 casques pour les honorables PTF presents, on reste souverain chez soi et surtout on évite le ridicule.
Exactement, je pense que c’est la faute du protocole de l’assemblée et de ceux qui ont pondu ce discours car c’est sûre qu’il n’a pas pu écrire ça tout seul.
Lui, il est député de Madagascar pas de la France et parler français n’est pas une condition nécessaire pour se présenter devant les électeurs.
Le seul reproche qu’on peut lui faire est d’avoir accepté de faire ce discours de la honte.
ça me rappelle un Premier ministre endémique.. qui ne savait pas parler en malgache lol
parler français n’est certes pas une condition nécessaire pour se présenter devant les électeurs, mais comment font-ils quand ils ont à se pencher sur des textes qui sont parfois en français, quand ils n’ont aucune notion de français?
Déjà, pourquoi les documents sont en français? a minima ils devraient être dans les 2 langues. Secundo, à ma connaissance les députés ont chacun un budget alloué pour employer des attachés parlementaires, à charge pour eux de traduire et/ou expliquer les textes en français.
Ce n’est pas parce qu’on ne parle pas français qu’on ne mérite pas de représenter ses concitoyens en étant élu.
Je répète, l’erreur du gars c’est d’avoir accepté de lire ce discours. Pas de s’être présenté à la députation et d’être élu.
Je suis d’accord, rien, absolument rien ne l’empêche de se présenter à la députation, mais je pars du principe que quand on est député, on peut être invité à des cérémonies, à des conférences, à des ateliers où la compréhension de la langue française peut être nécessaire, on peut être invité par une ambassade à l’occasion d’une fête nationale, on peut être amené à voyager à l’extérieur …. Et si la maitrise de la langue française ne peut être exigée pour se présenter à des élections, je pense qu’à défaut de la maitriser avoir des notions est quand même indiquée! Ce n’est donc pas une question de mériter ou pas de représenter ses concitoyens, il en a absolument le droit, mais on parle ici de député, c’est-à-dire d’une fonction où on est amené à côtoyer tôt ou tard des parties prenantes qui ne parlent pas ou ne comprennent pas forcément le malagasy
tous nos textes officiels sont en français qui est notre langue de communication internationale, donc si vous ne connaissez pas un mot de français, mieux vaut pour vous ne pas se presenter à une fonction élective, ou vous devez faire des cours accelerés(le vous ici, ne designe pas El hombre)
« … l’AN dispose quand même d’une cellule de traduction en live non? »tsy efa nanjavona ve izay?
les prédécesseurs ont embarqué les meubles ve ? lol
« Maninona ary raha hatao teny gasy ? » Tena marina izany, indrisy mety mbola misy amin’ny contrat napetrak’i Renimalala hoe » tsy maintsy teny frantsay no ampiasainareo amin’ny fiainam- panjakana » .
Tokony mba ho hisy referendum amin’izay momban’ity teny frantsay ity satria efa 64 taona no « mahaleo tena » kanefa voatery mampiasa an’io fiteny io.
Il fait son Biden, c’est à la mode.
Mety hoe baiko avy @ Nouzalon koa io an; aleo olona tsy mahazo sy tsy mahay teny vazaha no hatao doyen sao ka Mandetika sy manondrana ohatran’i Rakrisy…
Ka ireny ary no nofidian’ireto Malagasy koh
lany olomanga ve ?
Ny tsy fahaizana miteny frantsay tsy milaza fa dondrona ny olona iray. Mino aho fa manana fahaizana hafa izy matoa lany deputé
comme quoi ? Les 3V ?
Je ne pense pas. En tout cas pas de fahaizana pour son boulot. Si, il peut faire le manangatanana.
A mon avis, même un gamin qui a fait la classe de 4eme lit mieux. Il faut un minimum quand même, comment il va faire pour comprendre tous les documents de travail? Et je ne parle même pas de faire des échanges avec les PTF, de rencontrer et discuter avec les parties prenantes dans sa circonscription.
Au moins, sa presence au sein de l’assemblé nous rappelle les conditions de pleins de malgaches et il sont nombreux qui ne parlent pas d’autre langues que le malgache. Et que à priori ce n’est pas une tare. Combien de politiciens et élus d’ailleurs ne parle que leur langue natale mais ça ne les a pas empêchés de servir leurs pays.
Combiens de fois on a raillé Ra8 pour sa non maitrise du français, mais à priori ses actions à la tete de l’état est largement plus probantes (de mon point de vue) que de tous ceux qui l’ont succédés.
Je réitère, si le député en question est un petit peu intelligent et sans parlé français, il aura intérêt à prendre des assistants parlementaires capé et polyglotte qui pourra l’aider dans les secteurs qu’il ne maitrise pas.
Je suis d’accord avec vous . Mais malheureusement le travail psychologique des colons français a déjà fait son effet .Pour la majorité des malgaches, la langue française représente le savoir, la richesse et la réussite sociale.
Mais si c’était vraiment le cas , alors pourquoi est- on toujours le pays le plus pauvre au monde ? Ou peut-être que c’est imposé par la France vu qu’elle finance la république de Madagougou ? Un pays souverain doit utiliser la langue natale de ses citoyens dans les affaires de l’Etat et surtout pas la langue de son colonisateur. C’est comme si une femme victime d’un viol est forcée à épouser son violeur.
Bah en tout cas, ça permet déjà de se barrer et d’aspirer à une vie meilleure que cet enfer sur terre là lol.. mais pas forcément le français, je connais par exemple des gens moyen moyen en français, beaucoup mieux en allemand, et ils vivent bien en Allemagne.
Certains deviennent même des « Famaki-loha »
endémiques un jour …
J’imagine la scène pour lire, comprendre et analyser une proposition/un projet de loi! Et j’ose croire qu’il ne serait pas le seul dans cette situation; heureusement qu’il y a toujours le tsangan tanana à la fin! Tout est bien qui finit bien non?
Scène véridique : « on vote pour quoi là » ?
« T’inquiètes, contente toi de lever la main pour »
« Ah d’accord ».
Et il lève la main.
Namaky teny malagasy koa izy fa tena sarotra an. Raha izao no fandehana mbola tsy tafapetraka eny @ Antenimiera akory ny LFI dia efa lany 115%
Na dia izany aza tena hita loatra hoe na dia ny farafahakelin’ny fahalalana aza tsy ananany. Matoa nanaiky namaky an’iny lahateny iny nefa nahafantatra fa tsy ho tafavoaka dia milaza izany amiko fa olona tsy dia ampy fahamatorana akory. Ny mpifidy no tokony ho menatra voalohany na dia izany aza
pingapinga nitonatonana lery zany lol.. haiko io e, vitantsika mamaky an’io ram’s a
3V kosa no tena hainy
euh, tena izay tokoa ve sa mba halako bika tsy tiako tarehy ?
tsy hoe halako bika fa rehefa eo anoloan’ny toejavatra iray ianao dia fantatrao hoe tena tsy ho vita ity ry zalahy dia milaza hoe tsy vita fa tsy mahamenatra izany, indray maka aho tamin’ny fihaonampianakaviana dia nasaina nikabary, izay zavatra tsy haiko, dia nitsotra aho hoe tsy haiko ny mikabary ry zareo, fa raha namoaka naoty ingahy Raholdingue, à vertu, dia tsy hoe fankahalana azy fa pingapinga loatra ny gasy rehefa resah fisehoana izany
ah mon dieu les kabary famangihana là lol … j’avoue j’y connais rien non plus mais par 2 ou 3 fois dans ma vie, contraint et forcé, j’ai du le faire.. bah du coup en se préparant un tout petit peu, ça va, ça été. Toujours garder en tête de dire des mots et des phrases simples, fa tsy pingapinga se lancer dans des circonvolutions littéraires hasardeuses lol
nisy zalahy tsy dia mahay loatra voafidy hiteny mandritra ,ny lanonana ofisialy iray, dia nanontany ny namany, izay mhay kokoa izy mialoha ny lanonana, hoe ahoana moa letia ny fiteny izany: le canal sa les canaux?dia namaly ilay namana hoe raha vitsy dia le canal fa rehefa betsaka dia les canaux! dia hoay ilay tokony hikabary hoe: aleo ialahy eo akaiko dia miteny mora amiko sady manitsy, dia raikitra ny lanonana dia nikabary ilay zalahy dia miteny izy hoe le canal dia nahitsin’ilay namany hoe les canaux letsy a, dia avy eo indrya niteny ilay zalahy hoe les canaux, dia nahitsin’ily namana hoe le canal, farany tezitra ilay mpikabary hoe lazain’ialahy fa canal rehefa canaux fa inona ihany ny marina e! aleo letia hataoko amin’ny fahaizako azy a!
dia nihomehy miafina daholo moa ny mpanatrika fa dia izay izany
Tatézana daholo izany na le pont na la pont
Pour sa défense, c’est un exercice subi mais non choisi, étant le doyen de l’assemblé, il devait presider et faire « Le » discours. Après la langue choisi c’est autre chose.
bah non, il n’y a pas obligation. Justement, les rares fois où j’ai du faire le kabary famangihana, il y avait des aînés avec moi mais pour telle ou telle raison, ils ne pouvaient pas le faire donc j’ai du m’y coller.
tsy tena mitombina satria raha vao hifanerasera amin’ny olona hafa koa ianao dia mila mahay teny vahiny iray! ny filoha sinoa tsy mahay teny frantsay fa miteny anglisy, na koa ireo mpitondra rainiboto misy tsy mahay teny frantsay, dia satria isika tsy afaka miala amin’ny frantsay(teny fampiasa isanandro, fitaovana, sns, sns) dia tokony hahay teny frantsay izany olompanjakana izany, ary anisany sakana lehibe amin’ny fampandrosoana eny amin’ny kaomina io tsy fahaizana teny frantsay io satria mila miresaka amin’ireo vahiny
« satria isika tsy afaka miala amin’ny frantsay(teny fampiasa isanandro, fitaovana, sns, sns) »
Miala tsiny tompoko fa tena afaka miala ami’ny teny frantsay itsika. Voalohany indrindra dia tsy voatery ampiasa teny frantsay isanandro ary mino aho fa betsaka ny malgasy tsy miteny frantsay na ao Tana na any ami’ny faritra ary indrindra indrindra zareo any ambanivohitra.
Ny momban’ny fitaovana dia afaka itsika manafatra fitaovana avy any Chine, Indonésie sy ny firenena afa . Fa ny olana dia ny frantsay no manana monopole amin’ny importation ny entana.
Ny fahatelo dia misy dimension politika ity zavatra ity . Jerevonareo fotsiny i Rwanda . Rehefa hitan’ny Président Kagamé ny kolikoly nataon’ny la Frantsa tao amin’io génocide io dia tonga dia nanapak’ hevitra izy hoe » Aleo tsy hiteny frantsay intsony » . Izany hoe mba mila fahasahiana ara-politika.
Ny namako Sinoa sy Indonesianina dia efa nanontany hoe : « Nareo gasy ve mbola ao anatin »ny fanjanahantany frantsay ? satria ny fiteny offisialy dia frantsay , ny arabe dia mbola ao amin’ny anaran’ny jeneraly frantsay mpanjanaka, ny droit civil ampiasainareo dia droit nycopiena tamin’ny la frantsa ,ny olona tompon’y tany dia vahiny daholo, ny patron nareo any dia frantsay na vahiny , ny fiteny ampianarinareo ny taranakareo dia mbola fiteny frantsay, ny Andafinareo dia mbola la Frantsa kanefa betsaka ny tany manakarena nohony la Frantsa. » Nivaliako fotsiny hoe : « Hatramin’izao aloha dia mbola tsy vitanay ny nanapaka’ny tadim-poitra «
lol maman chérie
marina, mitombina ary azo raisina ny voalazanao, fa ny tiako lazaina amin’io dia hoe raha tsy misy fahasahiana arapolitika na io avy amin’ny mpitondra na amin’ny entina dia tsy hiety io, tamin’ny 2002, rehefa niteny ingahy ra8 hoe hataony amin’ny teny anglisy ny kabariny ao amin’ny firenena mikambana, sy hoe hiditra amin’ny commonwealth, dia tonga ny frantsay sady nampantena fanampiana betsaka,
Rwanda dia avy dia nanapaka ny fifandraisana no nampiasa ny teny anglisy, isika ny nahamay an’i cedric nouzalon vao tonga teo amin’ny fitondrana dia ny nanala tao amin’ny lalampanorenana ilay hoe anisany fiteny ofisialy ny teny anglisy
eto amintsika amin’ilay hoe teny fampiasa andavanadro, dia n’aiza n’aiza biraompanjakana alehanao dia ny teny frantsay no miasa ary ataon’ny mpiasa fanararaotana ilay izy, ankoatry ny mampiomehy hoe mandika zavatra diso fotsiny ny sasany amin’ny fanarahana ny efa teo aloha
La honte
« Tsy maninona na tsy milay fa ireny ny avy any aminay. »
.
Raha mitondra ny mety amin’ny vahoakany kosa moa maninona ; fa raha tonga ananga-tanana sy isolelaka anatin’ny lapa ao dia aleo tsorina fa tsy milay e.
« “Tsy maninona na tsy milay fa ireny ny avy any aminay.” ie, marina izany dia ohatr’izany koa ny any aminareo, tsy handroso mihitsy na faka 60 taona aza fa tsy mba misy fihezahana
Raha tsy mahay miteny frantsay izany dia tsy handroso mihintsy ? euhhhhh…
au moins une autre langue étrangère
tsy izany kah! satria ny vahiny miteny frantsya no betsaka eto amintsika, dia mila mahay teny frantsay izany rehefa tehihaona sy hifmpiresaka amin’ireo vahiny ireo! betsaka ny ben’ny tanana fantatro tsy sahy miditra birao fa matahotra ny hitenenana frantsay, misy amin’ireo ben’ny tanana ireo anefa talen’ny ceg ampolotaona maro;
misy ireo olona niaranianatra tamin’ny ray amandrenika(nandritra ny faraparan’ny fanjanahatany izany) fa zara raha mahay teny frantsay koa, ny taty aorina moa izany dia mazava ho azy
A ce rythme, il faut traduire en malagasy la loi de finance et tout ce qui est document de travail à l’Assemblée. Le monsieur est comme il est…fa ireo nifidy azy koa aloha an, LOL
On n’aura toujours hélas que les dirigeants que l’on mérite
Effectivement, je pense que ca devrait être la norme, et je me demande même pourquoi on ne le fait pas depuis l’indépendance, surtout après 72.
j’ai entendu parler d’une malgachisation à outrance … une catastrophe semble-t-il
terrible, c’était en malgache pour nous jusqu’en 3eme. Puis, une fois arrivée au lycée, tout a été en français. Heureusement, nos parents ont eu la présence d’esprit de nous envoyer à l’Alliance française durant nos années au collège et on a survécu au lycée.
Ca aussi à mon avis c’est sujet à débat, ayant été de la génération qui a vécu ça de l’intérieur, avec le recul, je dis que c’était bien et qu’il fallait persévérer. Effectivement, tout n’était pas rose et qu’il y avait plein de choses à améliorer mais comme souvent à Madagascar quand on est pas satisfait, on jette le bebe avec l’eau du bain.
Le problème à Madagascar c’est qu’une élite qui représente 5% de la population décide pour tout le reste. Quand 80% de la population vive en campagne et n’aura probablement jamais l’occasion de pratiquer le français et surtout ne disposerons meme pas d’instituteur maîtrisant cette langue comment transmettre le « savoir » à ses élèves ?
D’ailleurs à ce jour, le fait d’être revenu à l’enseignement du français n’a pas améliorer la situation, au contraire. Ca fait juste le business des écoles d’expressions françaises.
Autre exemple illustrant mon propos est les polémiques concernant le calendrier scolaire (2019) sur les grandes vacances en hiver calqué sur la France ou en période de pluies plus propices aux travaux dans les champs.
moi, je pense, que la malgachisation a été decidée dans la precipitation ,les vietnamiens par ex ont deja leurs livres et mots en vietnamiens et ce n’etait pas un probleme d’enseigner dans leur langue, contrairement à nous, car moi, il m’a fallu des mois avant de savoir que le cylindre traduit en malgache est varingarina, ampoule takamoa, etc, etc,
sous Zafy, il y avait deja un centre pour la traduction en malgache des mots à Isoraka, financé par les allemands, seulement le gouvernement Zafy a opté pour l’enseignement en français et les allemands sont partis
en 1972, quand le nouveau regime a decrete la malgachisation, tous les eleves etrangers des ecoles publiques furent retirés des ces ecoles d’où la creation du lycée français à Ambatoroka
J’ai été à l’école publique durant la malgachisation, ce n’est pas évident de comprendre si on n’a pas l’habitude. Il faut toujours un minimum de niveau scolaire et avec le monsieur là j’ai peur que c’est le niveau scolaire même qui fait défaut. et il paraît que lire le malagasy aussi a été difficile pour lui. Le niveau scolaire permettra d’assimiler les centaines de pages du LFI pour les quelques jours à leur disposition. Si c’est juste une affiche ou une brochure, oui, cela marchera.
C’est un peu plus facile de comprendre domaine de définition que vala famaritana, ou encore valeur absolue pour le sanda voavaha (c’était bien ça?).
Bref, show must go on.
euh LFR sans doute ?
aahh.. dans ma tête LFI c’est l’autre surexcité là lol
Le vociférant
mon dieu je ne le supporte pas lol
Pas que lui mais ces sbires également non?
les poissonnieres, une constante… universelle ?
Heureusement que le ridicule ne tue pas! Je ne comprends pas pourquoi faire un discours en français alors que 100% des hommes et femmes de l’assistance sont tous des malagasy. Même au niveau des représentants du peuple l’acculturation est de mise.
non il y avait quelques PTF et ce discours qui restera dans les ana*les leur était destiné
le problème avec les politiciens a mada, c’est qu’ils sont élus ou nommés parce qu’il a des relations et que beaucoup le connaissent. La question sur la compétence ce n’est pas une critère importante.
je confirme
de toutes les façons, il n’y a qu’une chose qui les intéresse : le totem d’immunité que leur statut leur octroie.
lanto vola baoritra, lanto palissandre, tsiliva et ses bagages pleins d’or, etc, etc
J’avais discuté avec un député un jour et il me l’a dit cash : « put***, il faut que je sois réélu, il me faut cette put*** de carte de l’AN »
J’ai préféré garder le silence 🙂
c’est pourquoi, certains ont glissé des centaines de millions ar à la hcc pour etre elus
Pour certains c’est plus des casseroles qu’ils ont. Mais des batteries de cuisine en entier
Il a dû vous le dire en malgache non : »LLNBV, tsy maintsy lany poory ako e; tsy maintsy azoko ny carte-poory ny AN… » 🙂
euh non pas ce député là, votre homonyme d’ailleurs lol
lors d’une reunion des anciens du lycée, ce deputé durant sa 1ere legislature, a amené avec lui les 2 grands livre de la LFI, ainsi qu’un carnet de chèques carburants, et quand on lui a demandé est ce qu’il l’a deja lu? il a repondu(avec les mots de raossy là) qu’il ne va pas perdre son temps à ça, mais il va le voter! lui, censé etre universitaire(parce que bien que toujours absent lors des examens de fin d’année, il a obtenu son diplome
Le député qui est à fond pour LFI (pas la loi) là ?
Putain par a notre langue ;ataovy @ tenindrazana ry ingahy
Sa fille a publié une tribune assez explicite et émouvant hier sur FB quant au parcours de l’honorable. Je pense que l’erreur vient de ‘AN qui aurait dû faire l’impasse sur le discours en FR. Puis l’interessé aurait peché un peu par excès de confiance en disant « vitako io e »
Il aurait dû ouvrir la séance en malagasy puis laisser Gasikara lire le discours… Mais avec des auraipu faukon, yapuka refaire le monde.